چند گام ساده ولی مهم برای مترجم شدن

برای رسیدن به نتیجه مطلوب در هر چیزی باید گام‌های اولیه‌ی آن را به‌خوبی برداریم. مثلاً مترجم شدن! یک مترجم در استارت کار خود باید گام‌های زیادی بردارد که در اینجا چند نمونه از آن را ذکر می‌کنیم:

 

 

گام اول: شناخت کامل از متن مبدأ

متنی که مترجم می‌خواهد ترجمه کند، متن مبدأ است. این متن ممکن است کتبی و حتی گاهی فایل صوتی باشد. پس فهم دقیق متن مهم‌ترین اصل برای ترجمه‌ی یک متن است. ساختار هر متن حتی در یک رشته تخصصی خاص با متن دیگر متفاوت است.در نتیجه یک مترجم حرفه ای باید توانایی ترجمه در تمام زمینه‌های تخصصی مربوط به رشته ی خودش را داشته باشد. البته ذکر این نکته مهم است که هیچ‌گاه از یک مترجم نباید انتظار ترجمه در تمام رشته‌ها را داشت و هر مترجم بر اساس آشنایی قبلی با یک‌رشته اقدام به ترجمه در آن زمینه می‌نماید. مثلاً انتظار می‌رود مترجمی که به‌صورت حرفه‌ای به ترجمه پزشکی می‌پردازد، بتواند در زمینه‌های مختلف حوزه پزشکی ترجمه کند اما هیچ‌گاه از وی نباید انتظار یک ترجمه مناسب در حوزه مهندسی  را داشت!

گام دوم: تحلیل دستوری و کلامی صحیح از جمله مبدأ

تحلیل دستوری در ترجمه ی جمله به جمله حائز اهمیت است و فهم متن ترجمه‌شده را برای خواننده آسان می‌کند. علاوه بر تحلیل دستوری، تحلیل کلامی نیز در ترجمه ضرورت دارد. در تحلیل کلامی مترجم باید بداند گوینده‌ی متن و شنونده‌ی آن چه کسانی هستند و چه منظوری برای نوشتن و ترجمه‌ی آن مقاله دارند. رعایت این دو نکته ترجمه‌ای با کیفیت بسیار بالا در اختیار خواننده‌ی متن قرار می‌دهد.

گام سوم: شناخت درست از نقش‌های جمله

هر جمله در یک متن دارای یک پیام و مفهوم است که باید به‌درستی به مخاطب منتقل شود. برای انجام درست این کار باید ارکان اصلی یک جمله را تشخیص دهیم. نهاد و گزاره در هر جمله برای ترجمه شدن رکن‌های اساسی هستند. پس از مشخص کردن نهاد و گزاره، اگر پیام جمله بر اساس معنی‌هایی که میدانیم روشن و قابل‌درک باشد، متن را به زبان مقصد می‌نویسیم. برای متن‌های بلند و متن‌هایی که دارای واژه‌های زیاد در یک جمله هستند، بهتر است که بعد از یک دور روخوانی کلمه‌های اصلی و تخصصی مارک کنیم یا در یک دفترچه یادداشت کنیم تا به آن دقت بیشتری شود. درصورتی‌که متن موردنظر یک مقاله علمی است، باید به جملات بعضاً طولانی در آن توجه نمود. در قسمت مرور بر ادبیات برخی از مقالات، جملات طولانی وجود دارند که عدم فهم درست این موارد منجر به بروز اشکالاتی خواهد شد. برای ترجمه مقاله توصیه می‌شود که حتماً به نقش‌های جمله دقت نمایید در غیر این صورت منجر به رخداد اشتباهات جبران‌ناپذیری خواهد شد.

گام چهارم: معادل‌یابی صحیح کلمات در جمله

گاهی در یک جمله به معناهایی برمی‌خوریم که با چیزهایی که از قبل میدانیم جور درنمی‌آید. بعضی‌ها حتی از اینکه معنای موجود در حافظۀ شان به درد ترجمه نمی‌خورد تعجب می‌کنند. در این‌گونه موارد، بهتر است توجه داشته باشیم که آن لغت یا عبارت ممکن است معنا یا معانی دیگری نیز داشته باشد که ما از آن بی‌خبریم. به‌عنوان‌مثال، شاید قبلاً یاد گرفته باشیم که واژه‌ی” party” یعنی: مهمانی. اما همین واژه در عبارت “third party”یعنی: شخص.درنتیجه سریعاً باید نتیجه بگیریم که آن کلمه معنای دیگری دارد که ما تابه‌حال با آن برخورد نکردیم.به دنبال شکل صحیح آن برویم و معنای مناسب متن را در ترجمه استفاده کنیم. در اینجاست که اصطلاحاً می‌گویند کلمه در جمله معنا پیدا می‌کند.

گام پنجم: بررسی جامع و کامل پروژه

پس از پیشنهاد کار به مترجم متخصص، ایشان باید ابتدا یک نگاه کلی به متن بیاندازد و کلمات تخصصی‌اش را بررسی کند، اگر در سطح توانایی او بود کار را قبول کند. بازهم تأکید می‌شود اعتبار یک مترجم به کیفیت کارهای انجام‌شده است و مترجم حرفه‌ای به‌راحتی کارهایی را که در حوزه تخصصی وی نیست، رد می‌نماید. برخی مترجمین احساس می‌کنند عدم پذیرش یک سفارش، موجب کاهش اعتبار حرفه‌ای ایشان می‌گردد درصورتی‌که مترجم حرفه‌ای به خودباوری رسیده و حوزه‌ای که به آن تسلط داشته را به‌خوبی می‌شناسد.

گام ششم: رابطه‌ی مشتری مترجمی بر اساس اصول حرفه‌ای

در زندگی کنونی ما روابط بین افراد بیش‌ازپیش دارای اهمیت است. روابط بین افراد اگر در چارچوب‌های مشخص‌شده باشد بهترین نتایج را به دنبال خواهد داشت. برای مثال یک موسسه ترجمه تخصصی را در نظر می­گیریم، رابطه‌ی مشتری مترجمی در تمامی مؤسسات بیشترین اهمیت را دارد. زیرا این رابطه می‌تواند به بهتر شدن کیفیت ترجمه کمک اساسی کند. مشتری باید توضیحات کامل و جامع برای درخواست خود ثبت کند.مثلاً بگوید:( سفارش ترجمه‌ی انگلیسی به فارسی ، رشته پزشکی، کلمات تخصصی متن بسیار مهم هستند و حتماً یک مترجم آشنا به پزشکی کار را انجام دهد.زمان برایم اهمیت دارد و سر موعد مقرر باید به دستم برسد.) از طرفی پذیرش کار از طرف مترجم، آغاز رابطه‌ی مشتری مترجمی است. اگر این رابطه زیر نظر یک موسسه فعال درزمینه ترجمه تخصصی باشد، شرایط و قوانین خاص آن موسسه را خواهد داشت. به‌عنوان‌مثال:

  • مترجم موظف است، در صورت درخواست مشتری شیوه‌ی نگارشی خود را تغییر داده و به شیوه‌ی درخواستی مشتری نزدیک نماید.
  • مترجم موظف است، در صورت کوچک‌ترین ایرادی در کار ترجمه، اشتباه خود را پذیرا بوده و سریعاً آن را اصلاح کند.
  • مترجم موظف است، در تمامی حالت‌ها ادب را حفظ کرده و درنهایت آرامش به مشتری پاسخگو باشد.
  • مترجم موظف است، در صورت مواجه‌شدن با کلمه‌ی تخصصی که به دو یا چند شکل قابل ترجمه است، هر دو صورت را برای مشتری ارسال کند و صورت مدنظر ایشان را در متن قرار دهد.
  • مترجم موظف است، زمان شروع و پایان کار را با مشتری چک کند و بداند هیچ تأخیری در کارش پذیرفته نیست.

درصورتی‌که تمامی موارد بالا را می‌توانید به‌خوبی انجام دهید و به کار ترجمه علاقه‌مند هستید ما یک پیشنهاد ویژه برای شما داریم: استخدام مترجم در ترجمه تخصصی ایرانیان.

ترجمه تخصصی ایرانیان به‌عنوان یکی از سایت‌های ترجمه تخصصی در کشور فعالیت دارد. تمرکز این مجموعه بر روی ترجمه متون تخصصی و به‌ویژه ترجمه مقاله است. در این سایت مترجمین در رشته‌های مختلف برای ترجمه متون متناسب با زمینه تحصیلاتی خود اقدام می‌نمایند. کلیه خدمات در این سایت به‌صورت آنلاین و بدون نیاز به حضور فیزیکی است. درصورتی‌که مایل به همکاری هستید کافی است به قسمت استخدام مترجم مراجعه کرده و درخواست خود را ثبت نمایید. پس از بررسی درخواست، از شما دعوت می‌شود تا در آزمون ورودی شرکت نمایید. در صورت پذیرش در آزمون ورودی به جمع مترجمین غیرحضوری ما در ترجمه ایرانیان خواهید پیوست.

 

منبع

48 دیدگاه برای «چند گام ساده ولی مهم برای مترجم شدن»

  1. Tadalafil should not be combined with Adcirca another form of tadalafil or other PDE5 inhibitors, for example, vardenafil Levitra or sildenafil Viagra, Revatio cialis pills Your honey may contain men s erectile dysfunction medication, according to US regulators

  2. Drugs such as Rifampin, Tegretol, Tegretol XR, Equerto, Carbatrol, carbamazepine , Dilantin, Dilantin-125 phenytoin , and Phenobarbital can decrease the amount of Tadalafil in your blood, reducing its effectiveness precio priligy 30 mg Org Archive SGMJournals

  3. 2 , 6 , 11 Tadalafil, one of the three PDE5 inhibitors currently on the market, is approved in more than 100 countries, including Australia, Brazil, Mexico, Canada, the United States and countries throughout Europe, as an oral treatment for ED cialis 5mg best price If you take VIAGRA after a high fat meal such as a cheeseburger and french fries , VIAGRA may take a little longer to start working Do not take VIAGRA more than 1 time a day

  4. com is an online service, and this allows you to order online from the privacy of your own home cialis 5mg best price Kansas 250 Oklahoma 340 Iowa State 400 Baylor 550 West Virginia 750 Texas 800 Oklahoma State 1300 Kansas State 3000 TCU 5000 Texas Tech 20000

  5. clomid dosage for men Our findings suggest that Clomid and its Enclomid isomer, unlike tamoxifen, exert a direct estrogenic rather than an antiestrogenic effect on cultured pituitary cells by enhancing the GnRH-stimulated release of gonadotropin.

  6. Inject this medication under the skin exactly as directed by your doctor. clomid men side effects Teede HJ, Misso ML, Boyle JA, Garad RM, McAllister V, Downes L, Gibson M, Hart RJ, Rombauts L, Moran L, Dokras A, Laven J, Piltonen T, Rodgers RJ, Thondan M, Costello MF, Norman RJ.

  7. We planned to resolve disagreements by discussion with a third review author XL. nolvadex Draining the breasts regularly can also prevent engorgement, which occurs when milk is not drained and accumulates in the alveoli where milk is stored along with blood and lymphatic fluid, resulting in breast pain and swelling, potentially damaging milk-secreting glands, according to a study in The Journal of Family Medicine and Primary Care.

  8. The evidence that chemotherapy benefits women younger than 50 with recurrence scores of 16 to 25 is shaky because it is based on a subgroup analysis it should be considered hypothesis generating lasix iv po conversion There is always the benefit cost ratio in all medical interventions

  9. At later postnatal stages, dorsal and ventral skin of K14 Cre52; Bmpr1a cl cl and K14 Cre40; Bmpr1a cl cl mice, and mid ventral skin of bcre 32; Bmpr1a cl null mice, showed striking defects in hair follicle morphology can i take lasix for bloating medication for ed dysfunction non prescription ed pills

  10. Prescription Strength Antiperspirants cialis on line When we look at the effects of HCG on the metabolism we further find it carries no thyroid stimulating abilities, it is not a beta 2 stimulant, it does not suppress or curb appetite and carries no functions or traits associated with a thermogenic or fat burning agent

  11. Likewise, the SVI DIO dCas9 VPR increased luminescence in a similar range 18 fold, but only in the presence of Cre recombinase Fig ivermectin brand name Cancer cells tend to grow and divide very quickly, with no order or control, and chemotherapy destroys these rapidly dividing cells

  12. In vitro studies show that it has antitumor, antiangiogenic 2 3 4 5 6 7, antiviral 15 16, antiarthritic 18, and immunomodulatory 17 effects precio de priligy en mexico Clearly Bolt would be on his shoulder at 400 and might also be on his shoulder at 500 but I think that Mo would have enough to win

  13. Drug dosage of SERM clomid pct The population based cohort design linking the NPCR to nationwide, comprehensive and high quality health data registers yielded a large number of person years at risk, a close to complete follow up, and counteracted selection bias

  14. stromectol kaufen The results of this analysis suggest that with appropriate dose modification, patients with varying degrees of renal insufficiency should be able to tolerate standard therapies when combined with appropriate supportive care measure

  15. reported the first clinical trial of tamoxifen in women with late or recurrent breast cancer 1, and compared their findings with those from another similarly conducted trial in which women received diethylstilbestrol DES or an androgen ivermectin 3mg price Fontane gets the movie

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.